Comunicación

Cómo mejorar la comunicación intercultural

Este artículo se lee en unos 8 minutos

Por qué la comunicación intercultural resulta difícil

La dificultad de la comunicación intercultural no se debe únicamente a las diferencias lingüísticas. Como muestra el concepto de «culturas de alto contexto» y «culturas de bajo contexto» propuesto por el antropólogo Edward Hall, en culturas como la japonesa, que valoran el contexto y el ambiente, y culturas como la estadounidense o la alemana, que priorizan la comunicación verbal explícita, la recepción de las mismas palabras difiere enormemente.

Por ejemplo, la expresión japonesa «lo consideraremos» suele significar un rechazo suave, pero un interlocutor anglosajón puede interpretarlo literalmente como «lo van a considerar». Cuando estos malentendidos se acumulan, se convierten en una causa de deterioro de la confianza. El primer paso hacia la comprensión intercultural es tomar conciencia de los propios sesgos culturales.

3 ejes para comprender las diferencias culturales

Diferencias en el estilo de comunicación

En culturas que expresan opiniones directamente (Países Bajos, Israel, etc.) y culturas que comunican de forma indirecta (Japón, Tailandia, etc.), la forma de dar feedback es fundamentalmente distinta. Cuando alguien de una cultura directa dice «esta propuesta tiene un problema», no es un ataque sino parte de un intercambio constructivo de opiniones. En cambio, en una cultura indirecta, la expresión «quizás sea un poco difícil» puede significar una fuerte oposición.

Se estima que investigar previamente el estilo de la cultura del interlocutor puede prevenir más del 60% de los malentendidos. (Leer un libro introductorio sobre comunicación intercultural ayuda a adquirir el marco básico.)

Diferencias en la percepción del tiempo

En culturas con una percepción «monocrónica» del tiempo (Alemania, Suiza, etc.), la puntualidad es la base de la confianza. Llegar 5 minutos tarde a una reunión puede hacer que se cuestione tu profesionalidad. En cambio, en culturas «policrónicas» (Brasil, India, etc.), la construcción de relaciones tiene prioridad sobre la exactitud temporal. Que la charla informal previa a una reunión se extienda 15 minutos es un proceso importante para profundizar la relación.

Diferencias en el proceso de toma de decisiones

La toma de decisiones japonesa, que prioriza el consenso (nemawashi, ringi), y la estadounidense, de tipo top-down y rápida, cambian significativamente la forma de gestionar proyectos. Cuando la parte japonesa dice «responderemos después de obtener el consenso de todos», la parte estadounidense puede percibir «falta de capacidad de decisión». A la inversa, cuando la parte estadounidense decide de inmediato, la japonesa puede sentir que «se ignoran las opiniones de los implicados».

5 técnicas prácticas

Confirmar mediante paráfrasis

La «paráfrasis», que consiste en reformular con tus propias palabras lo que el otro ha dicho, es la técnica más eficaz para prevenir malentendidos interculturales. Con solo confirmar «lo que usted quiere decir es ¿esto?», se pueden detectar discrepancias de percepción de forma temprana. En reuniones online, donde las expresiones faciales y los gestos son difíciles de leer, la importancia de esta técnica aumenta.

Comprender el significado del silencio

En Japón, el silencio es señal de reflexión, pero en Estados Unidos o Brasil puede interpretarse como «no entiende» o «no le interesa». En reuniones interculturales, basta con añadir «¿me permite un momento para pensar?» cuando se produce un silencio para disipar la inquietud del otro.

Prestar atención a la comunicación no verbal

La frecuencia de los asentimientos, la duración del contacto visual y la amplitud del espacio personal varían enormemente según la cultura. Los frecuentes asentimientos de los japoneses significan «estoy escuchando», pero en Occidente suelen interpretarse como «estoy de acuerdo». Es importante ser consciente de cómo tu comportamiento no verbal es percibido por el otro.

Preguntar «cómo» en lugar de «por qué»

La pregunta «¿por qué piensa eso?» puede percibirse como un interrogatorio o una crítica en algunas culturas. En su lugar, preguntar «¿cómo llegó a esa conclusión?» hace que el otro no se ponga a la defensiva y comparta más fácilmente el contexto.

Establecer reglas básicas comunes

Es eficaz documentar las reglas de comunicación al inicio de un proyecto. Explicitar supuestos implícitos como «las diferencias de opinión son bienvenidas», «las preguntas se hacen sin reservas» o «las actas de reunión se comparten en 24 horas» minimiza las fricciones causadas por diferencias culturales.

Comunicación intercultural en entornos online

Con la generalización del teletrabajo, la comunicación intercultural se realiza cada vez más online. Los matices sutiles que se transmiten naturalmente en persona tienden a perderse a través de la pantalla. En las herramientas de chat, la interpretación de los emojis también varía según la cultura, y el gesto del pulgar hacia arriba puede resultar ofensivo en algunas culturas.

La consideración de las diferencias horarias también es esencial. «La hora que te conviene» puede ser medianoche para el otro. Ajustar alternativamente los horarios de las reuniones y aprovechar la comunicación asíncrona son prácticas que, al priorizar la equidad, se convierten en la base de la construcción de confianza. Los libros sobre gestión de equipos globales también son una buena referencia. (Libros sobre gestión de equipos globales)

Puntos clave de este artículo

  • La dificultad de la comunicación intercultural reside no solo en el idioma, sino en las diferencias de valores y expresión no verbal
  • Comprender las diferencias culturales a través de 3 ejes: estilo de comunicación, percepción del tiempo y proceso de toma de decisiones
  • La paráfrasis, la comprensión del silencio y el establecimiento de reglas básicas son herramientas prácticas eficaces
  • En entornos online, prestar especial atención a las diferencias horarias y a la pérdida de información no verbal

La comunicación intercultural empieza por disfrutar las diferencias

No hay atajos para mejorar la comunicación intercultural. Sin embargo, al percibir las diferencias culturales no como «barreras» sino como «oportunidades para obtener nuevas perspectivas», la calidad de la comunicación cambia con certeza. Cuestionar lo que das por sentado y respetar lo que el otro da por sentado: esa actitud se convierte en la base de relaciones de confianza que trascienden fronteras. Empieza hoy mismo probando una de las técnicas presentadas en una situación cotidiana.

Compartir este artículo

Compartir en X Añadir a Hatena Bookmark

Artículos relacionados